Description for “Thank you in Katakana and 6 langs as love shaped”
This is a typographic work that expresses the feeling of “Thank you” in the form of English, Italy, Norwegian, Polish, Greek, Russian and Japanese Katakana.
The theme is “Heart of Gratitude”.
The English version is styled differently
The one-line style is Thank you in English. 2-line style Thank you can be found at the following link.
・Arigaou Gozaimasu (Thank you in Hiragana)
・Arigaou Gozaimasu (Thank you in Katakana)
・Meccha Arigaou (Many Thanks in Hiragana)
・Makotoni Arigatou Gozaimasu (Thank you so much in Hiragana)
See the link below for more works related to Thanks.
・Arigaou (Thanks in Hiragana)
・Arigaou (Thanks in Katakana)
The Italian, Norwegian, Greek, Polish, and Russian versions are typographically based on formal thank you notes. Have you noticed the small hearts tucked inside the heart shapes?
This Japanese is a colloquial translation of the English language
The original Japanese “Arigatou Gozaiumasu” can be found here. The Japanese language has three types of characters: hiragana, katakana, and kanji, but many foreign languages other than Japanese have colloquial translations, or so-called foreign words. For example, ecology is a colloquial translation into katakana. This can facilitate mutual communication, but on the other hand, it often leads to misunderstandings of meaning.
Foreign words are usually written in katakana. This is also common in today’s Japan.
Now, in this colloquial katakana translation, the last letter is “ー” to be exact, but we dare to use “ウ” because it matches the shape of a heart. Of course, the meaning is understood. However, since this notation is not common, it depends on the person who understands it whether it is conveyed in a polite manner or not. There is no problem in conveying this to people who are close to each other.